【追蹤臺語】破貓(豸)ㄆㄨㄚˋ ㄇㄚˇ

大雅老仙ㄟ要講故事囉.不到70歲的會員,建議您趕快拿張椅子進來搶位子聽講.

版主: 版主021

回覆文章
大雅老仙ㄟ
V3
V3
文章: 3319
註冊時間: 週四 7月 07, 2011 9:13 pm
擁有感謝: 28 次

【追蹤臺語】破貓(豸)ㄆㄨㄚˋ ㄇㄚˇ

文章 大雅老仙ㄟ »

ˇ
破貓(phua3 ba5)也可寫破豸,豸和貓同字意義。破貓是罵女人的話,尤其針對辣妹。
「貓」字有二個發音,niau大多數指家貓,ba5大多數指野貓或山貓,有一種我們稱牠為山貓貓(sua niau ba5)類似貓,也跟家貓一樣大小,那就是石虎(tsio7 ho2)或稱山貓,因為外形像豹,有人稱牠為豹貓。
臺灣人說貓(niau)就是指年輕女人,比較辣的辣妹就叫她黑貓﹝oo niau),因為niau也可以念為ba5,所以我常聽到男生罵女生為「破貓phua3 ba5)。
臺語的女人叫貓(niau)或貓(ba5),起源於什麼時候已無可考,我在小時候的日治時代就有這個稱呼法,更早的清代是否有這樣叫法,很難去考證。記得在日治時代,我們常唱一首童謠,其開頭的二句是:「月が出る跳だんす,黑貓黑狗さびす.... 」,可見黑貓和黑狗在日治時代就已經存在了。
黑貓是辣妹,但是兇起來就稱她貓貓(niau ba5),或罵她為破貓(phua3 ba5),破是代表什麼都不好,例如破碗、破鏡、破鼎、破蚊罩、破衫.... 等等,所以罵女生是破貓(phua ba)表示她是壞女人。
貓(niau)起源於日治之前,七、八十年來都繼續在使用,尤其這幾年使用得更頻繁,我常聽到男學生罵女學生「破貓phua ba),我猜想他們只知道這是罵女人話,可能不知其原義。
因為貓(niau)是代表女人,所以女人賣淫的公娼館或私娼館都叫做「貓仔間niau-a king」,賣淫的女人叫貓仔(niau-a)。有的女學生想買名牌包,她沒有
錢就去客串賣一夜情,這樣也叫做貓仔。其實貓仔間範圍很廣泛,例如:KTV、KALA-OK、泰國浴、按摩坊、咖啡館、舞廳.... ,那些地方,有的女人在賣淫,不管半套或全套,都是叫做貓仔(niau-a),如果跟客人發生糾紛,客人都會罵她「破貓」(phua3 ba5)。
(附:黑貓對稱詞黑狗,即帥哥,但是在星期五餐廳賣淫的帥哥不叫破狗,賣淫的地方也不叫狗仔間)。
DrHead
院長級
院長級
文章: 17168
註冊時間: 週一 4月 28, 2008 11:46 pm
擁有感謝: 2 次

Re: 【追蹤臺語】破貓(豸)ㄆㄨㄚˋ ㄇㄚˇ

文章 DrHead »

那請問星期五的帥哥叫什麼?? 鴨嗎?
頭像
forester
榮譽院長級
榮譽院長級
文章: 39601
註冊時間: 週三 11月 01, 2006 10:26 am
來自: 台窩灣

Re: 【追蹤臺語】破貓(豸)ㄆㄨㄚˋ ㄇㄚˇ

文章 forester »

我一直以為是豹的轉音 (害羞扭扭)
圖檔把你打醒...都沒米下鍋了. 還想養狗!
Boogy
V1
V1
文章: 1864
註冊時間: 週三 8月 06, 2008 9:02 pm
擁有感謝: 1 次

Re: 【追蹤臺語】破貓(豸)ㄆㄨㄚˋ ㄇㄚˇ

文章 Boogy »

(GOODJOB)
min
榮譽院長級
榮譽院長級
文章: 33857
註冊時間: 週六 10月 13, 2012 8:39 am
表達感謝: 34 次
擁有感謝: 15 次

Re: 【追蹤臺語】破貓(豸)ㄆㄨㄚˋ ㄇㄚˇ

文章 min »

小時候常聽到.都不知其意.也不敢多問.現在總算明白了.
台中小鎮
V2
V2
文章: 2535
註冊時間: 週五 6月 15, 2007 7:48 am

Re: 【追蹤臺語】破貓(豸)ㄆㄨㄚˋ ㄇㄚˇ

文章 台中小鎮 »

所以有”破貓假在室”之稱
fatorange
科主任級
科主任級
文章: 5572
註冊時間: 週日 12月 09, 2012 7:28 pm
表達感謝: 1 次
擁有感謝: 2 次

Re: 【追蹤臺語】破貓(豸)ㄆㄨㄚˋ ㄇㄚˇ

文章 fatorange »

"ba5"(或ba5阿)在我們這邊是指果子貍之類的野生貓科動物 小時候山裡的朋友常打這種野味來吃.
MARKHSU
V1
V1
文章: 1244
註冊時間: 週三 8月 06, 2008 9:58 am
來自: Taiwan

Re: 【追蹤臺語】破貓(豸)ㄆㄨㄚˋ ㄇㄚˇ

文章 MARKHSU »

讚!"ba5"就是指貓仔(niau-a),女人。型男叫黑狗。我家附近就有一位『黑狗慶Y』現今,年約75。
auricle
院長級
院長級
文章: 28839
註冊時間: 週五 6月 23, 2006 6:18 pm
來自: 黑心島國

Re: 【追蹤臺語】破貓(豸)ㄆㄨㄚˋ ㄇㄚˇ

文章 auricle »

今天才知道黑狗兄=帥哥 . (賊)
小魚
CR
CR
文章: 921
註冊時間: 週三 10月 20, 2010 11:11 pm

Re: 【追蹤臺語】破貓(豸)ㄆㄨㄚˋ ㄇㄚˇ

文章 小魚 »

(GOODJOB)
fatorange
科主任級
科主任級
文章: 5572
註冊時間: 週日 12月 09, 2012 7:28 pm
表達感謝: 1 次
擁有感謝: 2 次

Re: 【追蹤臺語】破貓(豸)ㄆㄨㄚˋ ㄇㄚˇ

文章 fatorange »

http://gushi.tw/archives/18694
在進一步討論前,先要釐清「貓」和「猫」這兩個字,因為多年來已經混淆了。

在台灣通行的正(繁)體中文,以教育部所編的國語辭典為準,只有「貓」而沒有「猫」。在中國通行的簡體中文,「猫」是「貓」的簡體字,「貓」已不再使用。在日文的漢字,不論新字體或舊字體,就只有「猫」(假名ネコ,羅馬拼音Neko)而沒有「貓」。以此來看,中文和日文的「貓」或「猫」,指的都是相同的貓科動物。

在台語的漢字,依教育部所編的台灣閩南語常用詞辭典,「貓」是正字,「猫」是「貓」的異體字(異體可指古體、簡體、俗體、帖體等),所以「貓」、「猫」可以通用。

然而,在早年的台語漢字,「貓」(Niau)是貓科動物,「猫」(Bâ)卻是不一樣的靈貓科動物。台灣山區常見的果子狸(又稱白鼻心),台語叫「果子猫」(Kué-tsí-bâ)。台灣早年流行的戲劇「狸猫換太子」,「狸猫」(Lî-bâ)指的是猫而不是貓。

以此來看,台語漢字對「貓」、「猫」本來有所區分,可能後來受到日文、中文的影響,慢慢就混淆了。
回覆文章

回到「老仙ㄟ講古論今講座」